Job 16:13

SVZijn schutters hebben mij omringd; Hij heeft mijn nieren doorspleten, en niet gespaard; Hij heeft mijn gal op de aarde uitgegoten.
WLCיָ֘סֹ֤בּוּ עָלַ֨י ׀ רַבָּ֗יו יְפַלַּ֣ח כִּ֭לְיֹותַי וְלֹ֣א יַחְמֹ֑ול יִשְׁפֹּ֥ךְ לָ֝אָ֗רֶץ מְרֵרָֽתִי׃
Trans.

yāsōbû ‘ālay rabāyw yəfallaḥ kiləywōṯay wəlō’ yaḥəmwōl yišəpōḵə lā’āreṣ mərērāṯî:


ACיג  יסבו עלי רביו--    יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ    מררתי
ASVHis archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
BEHis bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
DarbyHis arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
ELB05Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine Nieren ohne Schonung; er schüttete meine Galle zur Erde.
LSGSes traits m'environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
SchSeine Schützen haben mich umringt, er hat meine Nieren durchbohrt ohne Erbarmen und meine Galle auf die Erde ausgeschüttet.
WebHis archers encompass me; he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.

Vertalingen op andere websites